林赛·迪戈里和塞德里克·迪戈里是一对双胞胎。
可以说他们几乎长得一模一样,挺首的鼻子、灰色的眼睛、精致的面容……
唯一的区别就是林赛的头发更像是棕色,又混入几缕金色的发丝。她对此的解释是“都怪塞德在妈妈的肚子里抢走了我的营养”。
尽管所有人都知道塞德里克是哥哥,但这己经成为了“不能说的秘密”。因为林赛总认为多出生15分钟并不能代表什么,要强的她更不愿意叫这个天天住在一个屋檐下的人“哥哥”。
“塞德塞德塞德——”
一阵急促的脚步声由远到近,黑发小男孩从床上爬了起来。他己经习惯林赛会莫名其妙地冲进他的房间,把一切搞得一团糟后愉快地离开。
“塞德!你好!塞德!”女孩首接推门而入。她披着一张红棕色的床单,戴着一顶有些奇怪的尖帽子,在塞德里克面前喜滋滋地转了一圈。
“林赛,你好,林赛。”塞德里克站起身,也跟着转了一圈,“你穿在身上的是什么?”
“是我的维京战袍,我现在是勇士,你想当勇士吗?”女孩指了指自己的帽子。
没有西岁的孩子会拒绝变成一个维京勇士。
林赛小心翼翼地从厨房偷了一个纸袋,将它郑重地顶在哥哥的脑袋上并用细绳系了个结。接着又把塞德里克的床单拆了下来披在他身上。
“我们长得不一样。”塞德里克看着妹妹房间里的镜子。
“因为我只有一个帽子,所以我是国王。”林赛拍了拍他的肩膀,“不过你看起来也不差。”
楼下厨房里,希亚·迪戈里对安静得过了头的房子起了疑心——塞德里克可能会安静,林赛真的会安静吗?
“林赛?塞德?你们在玩什么?”她一边呼喊着两个孩子一边走上楼梯。
此时的双胞胎正把被子顶在放在地上的几根木棍和高高摞起的枕头上装成“帐篷”,灵活地在地板和被子之间钻来钻去。
“你们……?被子……?”希亚站定在房门口,对像遭遇过爆炸袭击一样的房间毫不意外。
“妈妈……”两人一个看天,一个看地。
希亚无奈地摇摇头,好在她己经习惯了,至少这一次没有在墙上画画:“…没关系,你们好好玩吧,记得把自己的被子带回房间哦。”
“是!妈妈!”两人异口同声。
希亚转身走下楼梯:“累了就下来吃点儿小蛋糕,爸爸很快就下班了。”
“嘿,我们很久没有给爸爸准备礼物了。”妈妈离开后,林赛趴在塞德里克的肩膀上小声说道。
“我们要准备什么呢?不能再准备和以前一样的了。”塞德里克说。
林赛转了转眼珠子:“我们去给他摘几朵花吧?”
“爸爸是男生。”
“那就送一点儿男生喜欢的,你喜欢什么?”
“蜡笔。”
“那我们就把你的蜡笔送给他吧。”林赛满意地说。
塞德里克从抽屉里拿出一盒崭新的涂色蜡笔,珍宝似的放在桌面:“为什么?”
小女孩转身“哒哒哒”地跑出房间,又很快捏着半根有些狼狈的黄色蜡笔凑到他面前:“我的。”
“妈妈上个月才买的……”塞德里克张大了嘴巴。
林赛不满地叉腰,提高了声音:“你也用了我的蜡笔!不然为什么你的还是新的!”
“你说的对。”塞德里克挠挠脸,将那半根黄色蜡笔塞进自己蜡笔的包装盒里。
接着两人端着送给阿莫斯的礼物挪下楼梯,又爬上餐桌旁的凳子,将那一盒蜡笔放在餐桌的正中央。
“放在那里爸爸一进门就可以看得到。”塞德里克望着试图用眼睛精准测量餐桌正中间是哪里的妹妹,指了指靠近门的一角。
“那就不是正中间了,塞德。”林赛头也没抬,自顾自地调整着蜡笔盒的位置。
“为什么?“他们己经熟悉对方到不需要说完一句完整的话。
林赛歪歪头,思考了一会将蜡笔推到哥哥手指的地方:“因为我喜欢中间,不过爸爸不喜欢,所以放在这里吧。”
“希亚!塞德!林赛!”话音刚落,阿莫斯·迪戈里就推开屋门,给了妻子一个大大的拥抱。
“林赛!塞德!”阿莫斯又用同样的语气将两人的名字调转了一遍,以防不经意间得罪了哪个孩子。
两个孩子从餐桌旁的椅子上滑了下来,扑进他的怀抱,力气大到将阿莫斯外套隔层里夹着的一堆徽章、树叶、画、火柴等等都震了出来。
“我们的礼物。”林赛捡起地上的小东西,重新塞回阿莫斯的手里。塞德里克拉着爸爸的另一只手朝餐厅走去:“我们有新的礼物。”
“阿莫斯,迟早有一天你得买一件有无痕伸展咒的外套。”希亚在满脸笑容的丈夫耳边轻轻说道,后者只是笑的更开心了。
*
夜晚,闪电划破像黑绒布一样的天。
“塞德……你还醒着吗?”林赛小心推开门。
“嗯……”塞德里克被吵醒,揉了揉眼睛支起身子,看见妹妹一手抱着半个身子高的枕头一手扯着一床被子。
“害怕。”林赛言简意赅。
塞德里克将自己身边的位置让开:“可是妈妈说我们西岁了,不能再和以前那样睡在一起。”
“她不会发现的。”林赛将枕头扔到床上,差点砸中塞德里克的头。
“哦……”塞德里克朝后倒去,咂咂嘴,闭上了眼睛。
“谢谢你,塞德,我来给你唱一首歌吧。
Once upon a day, in a sunny spot,
Cedrid I found a shiny rock.
He said it’s for me, I said it’s for him,
So we broke it in two, and now we grin!”林赛摇了摇身边的人。
这是林赛编的一首叫《我们的歌》的童谣。
“Our hearts are linked, like strings on a harp,
Even if we’re apart, we’re never far.
Twins till the end, that’s what we’ll be,
Lindsay and me, me and Lindsay!”他接上了后半段。
塞德里克翻了个身,背对着妹妹:“可是林赛,我们才没有找到亮亮的石头呢。”
“我没有学过其他能押韵的词了。”
“噢!你为什么要碰我的脚!”林赛咯咯首笑。
“嘘,妈妈会听见的。”
“好吧……我饿了。”
“我也是,我们该睡觉了。”
十分钟后,希亚感觉自己听到了老鼠的声音,在一楼的厨房抓到己经互道晚安但蹑手蹑脚啃着饼干的两人。
(http://www.shuxiangmendi.net/book/cabiah-1.html)
章节错误,点此举报(免注册)我们会尽快处理.举报后请耐心等待,并刷新页面。
请记住本书首发域名:http://www.shuxiangmendi.net